Sandra Madi, née à Amman (Jordanie), est réalisatrice, actrice, productrice et scénariste. Diplômée de l’AIF (Arab Film Institute) depuis 2006, elle a écrit 20 pièces de théâtre qui ont été jouées dans de nombreuses villes des pays arabes et européens, où elle s’est produite et a animé de nombreux ateliers. Lauréate de trois prix de la meilleure actrice, Sandra Madi a également travaillé comme présentatrice radio et comédienne de doublage. En collaborant avec de nombreuses sociétés de production et agences locales ou internationales en tant que réalisatrice et productrice, elle a travaillé sur des longs métrages et des documentaires télévisés qui ont été projetés et récompensés dans de nombreux festivals internationaux.
Sandra Madi, born in Amman, Jordan, is a director, actress, producer and screenwriter. A graduate of the Arab Film Institute (AIF) since 2006, she has written 20 plays that have been performed in numerous cities across the Arab and European countries, where she has performed and led numerous workshops. Winner of three awards for best actress, Sandra Madi has also worked as a radio presenter and voice actress. Collaborating with numerous local and international production companies and agencies as a director and producer, she has worked on feature films and television documentaries that have been screened and awarded at numerous international festivals.
La fleur d’oranger cachée est un film poétique qui explore les petits gestes quotidiens créant un lien profond à un territoire et un sentiment d’appartenance. Arrivée à Paris au début de l’hiver, l’artiste capte intuitivement sa connexion intérieure à la ville, en particulier autour de la Cité internationale des Arts, un espace qui devient un refuge face à la fragilité de son pays d’origine.
Portée par le regard de son jeune fils, qui joue dans le Square Albert-Schweitzer, elle redécouvre la nature à travers lui : les arbres à embrasser, les feuilles à toucher, et surtout les plantes sauvages, menthe, mélisse, verveine, dont les parfums évoquent la mémoire du pays natal. Ce petit jardin parisien se transforme ainsi en un fragment de chez-soi.
À travers sa rencontre avec Tania, la jardinière qui lui révèle l’histoire du lieu, ancien marché paysan, la relation au jardin se fait plus intime et nourricière. Ensemble, mère et fils reviennent régulièrement, apportant du pain et du riz pour nourrir les pigeons.
Non loin de là, le Café Tartine, incarnation d’une hospitalité chaleureuse, devient un autre point d’ancrage. Jérôme, le serveur, incarne une philosophie de l’accueil : « On se sent bien quand les autres se sentent bien », et rejoint la constellation des personnages du film.
Entre lieux, plantes, personnages et rituels simples, le film tisse une fresque fragile et sensible, où chaque geste devient une ancre et un acte d’appartenance.
The Hidden Orange Blossom is a poetic film that explores the small, everyday gestures that create a deep connection to a place and a sense of belonging. Arriving in Paris at the beginning of winter, the artist intuitively captures her inner connection to the city—particularly around the Cité internationale des Arts, a space that becomes a refuge from the fragility of her homeland.
Guided by the gaze of her young son, who plays in Square Albert-Schweitzer, she rediscovers nature through him: trees to hug, leaves to touch, and especially wild plants, mint, lemon balm, verbena, whose scents evoke memories of her native country. This small Parisian garden becomes a fragment of home.
Through her encounter with Tania, the gardener who shares the site's history as a former farmers’ market, the relationship with the garden becomes more intimate and nurturing. Mother and son return regularly, bringing bread and rice to feed the pigeons.
Not far away, Café Tartine—an embodiment of warm hospitality—becomes another anchor point. Jérôme, the waiter, embodies a philosophy of welcome: “We feel good when others feel good,” and joins the constellation of characters in the film.
Through places, plants, people, and simple rituals, the film weaves a fragile and sensitive tapestry where each gesture becomes an anchor—an act of belonging.

Vous devez être connecté pour poster un commentaire.